Kongsi Cerita: Belajar & Mengajar

CikguAzleen.com » News » Dry Cleaners, Bangkok…

Dry Cleaners, Bangkok…

“Drop your trousers here for the best results”

Maaflah, tetapi baca sekali lalu memang maknanya tuh boleh menimbulkan syak wasangka.. Ada ke patut dia suruh tanggalkan seluar kat situ.. Huhu…

P.S.: Dia mungkin bermaksud “drop” itu sebagai hantar atau tinggalkan..

P.P.S.: Harga istimewa untuk Program Easy English V2.0 hanya sehingga 16hb Ogos ini. Tinggal lagi 5 hari.. Cepat sertai program Easy English sekarang di www.KelasEnglish.Com.

Leave a Comment

Your Comments

  1. Mungkin itulah tujuannya pun. Mengiklan sambil berjenaka. Senang orang ingat, bukan?

    Bayangkan kalau iklannya dalam Melayu, “tanggalkan pakaian anda di sini, untuk hasil yang hebat.” Heh!

    Comment by iqbal.sirajudin on August 14, 2008 at 6:52 pm

CikguAzleen.com

© DSMDESIGN | All Rights Reserved

Designed for and powered by Wordpress

exclusively by DSM Design Ltd